Chương IICHUẨN BỊ ỨNG PHÓ VÀ ỨNG PHÓ SỰ CỐ Mục 1. YÊU CẦU ĐỐI VỚI CÔNG перевод - Chương IICHUẨN BỊ ỨNG PHÓ VÀ ỨNG PHÓ SỰ CỐ Mục 1. YÊU CẦU ĐỐI VỚI CÔNG русский как сказать

Chương IICHUẨN BỊ ỨNG PHÓ VÀ ỨNG PH

Chương II
CHUẨN BỊ ỨNG PHÓ VÀ ỨNG PHÓ SỰ CỐ

Mục 1. YÊU CẦU ĐỐI VỚI CÔNG TÁC CHUẨN BỊ ỨNG PHÓ SỰ CỐ
Điều 7. Tổ chức và quản lý trong chuẩn bị ứng phó sự cố
1. Ban chỉ huy các cấp có trách nhiệm:
a) Thiết lập các hệ thống điều hành và quản lý trong ứng phó sự cố;
b) Xây dựng mục tiêu chiến lược và giải quyết sự phối hợp thiếu đồng bộ liên quan tới chức năng, trách nhiệm, quyền hạn, phân bố nguồn lực và quyền ưu tiên giữa các tổ chức ứng phó sự cố;
c) Chuẩn bị ứng phó sự cố bức xạ và hạt nhân đồng bộ với việc chuẩn bị ứng phó sự cố thông thường khác.
2. Người đứng đầu cơ sở thuộc nhóm nguy cơ I, II và III phải chuẩn bị:
a) Xây dựng quy trình chuyển đổi từ tình trạng hoạt động bình thường của cơ sở sang tình trạng khẩn cấp và phương pháp thực hiện chuyển đổi không làm giảm tính năng an toàn của cơ sở, không ảnh hưởng tới khả năng tuân thủ các quy trình vận hành an toàn và thực hiện các hành động giảm thiểu hậu quả của nhân viên vận hành;
b) Quy định rõ trách nhiệm của các cá nhân liên quan tới quá trình chuyển đổi được nêu tại Điểm a Khoản 2 của Điều này.
3. Người đứng đầu cơ sở thuộc nhóm nguy cơ I, II có trách nhiệm chuẩn bị sẵn sàng cho việc:
a) Phối hợp giữa các lực lượng ứng phó sự cố trong cơ sở và tổ chức ứng phó sự cố ngoài cơ sở;
b) Phối hợp chặt chẽ việc tổ chức ứng phó sự cố với kế hoạch ứng phó sự cố cấp tỉnh trong vùng UPZ và PAZ.
Điều 8. Công tác chuẩn bị đối với việc xác nhận sự cố, thông báo và khởi động hệ thống ứng phó sự cố
1. Ban chỉ huy các cấp có trách nhiệm:
a) Thiết lập cơ chế tiếp nhận và lý thông tin tương ứng;
b) Thiết lập đầu mối tiếp nhận và xử lý thông tin hoạt động liên tục 24 giờ/7 ngày (24/7) cho việc tiếp nhận thông tin về sự cố, yêu cầu trợ giúp và khuyến cáo biện pháp ứng phó ban đầu;
c) Tổ chức đào tạo nhân viên bức xạ và nhân viên ứng phó có khả năng nhận biết các dấu hiệu sự cố tiềm ẩn và đưa ra thông báo thích hợp, cảnh báo kịp thời khi sự cố xảy ra;
d) Tổ chức đào tạo lực lượng ứng phó ban đầu có khả năng nhận biết các dấu hiệu cảnh báo bức xạ và đưa ra thông báo thích hợp, cảnh báo kịp thời khi sự cố xảy ra.
2. Ban chỉ huy các cấp căn cứ vào mức báo động được quy định trong Phụ lục III của Thông tư này, các yêu cầu về thiết kế, có trách nhiệm thiết lập hệ thống phát hiện, nhận dạng, phân loại, thông báo và khởi động ứng phó sự cố phù hợp với quy định pháp luật.
3. Trong kế hoạch ứng phó sự cố cấp quốc gia phải quy định chức năng nhiệm vụ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm tiếp nhận thông tin về sự cố, xử lý thông tin, khởi động hệ thống ứng phó sự cố, tuyên bố tình trạng khẩn cấp; thông báo và yêu cầu trợ giúp đối với Cơ quan năng lượng nguyên tử quốc tế và các quốc gia khác theo Công ước thông báo sớm về sự cố hạt nhân và Công ước trợ giúp khi xảy ra sự cố hạt nhân hoặc sự cố bức xạ.
Điều 9. Công tác chuẩn bị cho việc giảm thiểu hậu quả
1. Đối với nhóm nguy cơ IV, Ban chỉ huy có trách nhiệm:
a) Tư vấn kỹ thuật, cung cấp lực lượng hỗ trợ bảo vệ chống bức xạ cho người tham gia ứng phó sự cố và lực lượng ứng phó ban đầu;
b) Tổ chức đào tạo nhân viên bức xạ về các biện pháp giảm thiểu hậu quả tiềm tàng của sự cố, bảo vệ nhân viên và công chúng xung quanh khu vực xảy ra sự cố.
2. Ban chỉ huy kiểm tra và chỉ đạo việc tổ chức đào tạo lực lượng ứng phó ban đầu về các hành động ứng phó kịp thời đối với sự cố tiềm tàng hoặc sự cố đang xảy ra liên quan tới vận chuyển chất phóng xạ.
3. Cơ sở sử dụng nguồn phóng xạ thuộc nhóm 1 và nhóm 2 theo "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về an toàn bức xạ - phân nhóm và phân loại nguồn phóng xạ" - QCVN 6:2010/BKHCN ban hành kèm theo Thông tư số 24/2010/TT-BKHCN ngày 29 tháng 12 năm 2010 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ (sau đây gọi tắt là QCVN 6:2010/BKHCN) phải thiết lập mối quan hệ và phương thức liên lạc kịp thời với tổ chức đánh giá phóng xạ hoặc chuyên gia bảo vệ chống bức xạ theo quy định trong kế hoạch ứng phó sự cố khi xảy ra sự cố nhằm giảm thiểu mọi hậu quả.
4. Cơ sở thuộc nhóm nguy cơ I, II và III có trách nhiệm chuẩn bị sẵn sàng thực hiện các hành động giảm thiểu hậu quả nhằm đạt được các mục tiêu sau:
a) Ngăn ngừa sự cố leo thang;
b) Đưa cơ sở trở lại trạng thái an toàn;
c) Giảm khả năng phát tán chất phóng xạ;
d) Giảm khả năng bị chiếu xạ;
đ) Cung cấp kịp thời hỗ trợ kỹ thuật cho nhân viên vận hành;
e) Cung cấp kịp thời các đội ứng phó khẩn cấp;
g) Chuẩn bị sẵn sàng cho việc tiếp nhận hỗ trợ từ các tổ chức tham gia ứng phó sự cố cấp tỉnh hoặc cấp quốc gia.
5. Tổ chức, cá nhân tham gia xây dựng Kế hoạch ứng phó sự cố theo quy định tại Khoản 5 Điều 83 Luật năng lượng nguyên tử có trách nhiệm xây dựng nguồn lực để thực hiện yêu cầu tại Khoản 3 Điều 19 của Thông tư này.
Điều 10. Công tác chuẩn bị cho việc tiến hành các hành động bảo vệ khẩn cấp
1. Ban chỉ huy các cấp có trách nhiệm thông báo cho lực lượng ứng phó ban đầu về việc thực hiện ngay các biện pháp cứu người và ngăn chặn xảy ra các tổn thương nghiêm trọng khi có các dấu hiệu hoặc biểu hiện khả năng tồn tại chất phóng xạ tại hiện trường.
2. Cơ sở thuộc nhóm nguy cơ I và II có trách nhiệm chuẩn bị sẵn sàng cho việc ra quyết định và thực hiện các hành động bảo vệ khẩn cấp trong cơ sở. Việc chuẩn bị này bao gồm:
a) Mô tả các đặc trưng kỹ thuật của vùng ứng phó khẩn cấp (UPZ đối với cơ sở thuộc nhóm nguy cơ I và PAZ đối với cơ sở thuộc nhóm nguy cơ I, II);
b) Xây dựng quy trình (căn cứ trên mức báo động, điều kiện thực tế trong và xung quanh cơ sở) cho việc đưa ra khuyến cáo thực hiện các hành động bảo vệ khẩn cấp ngoài cơ sở;
c) Quy định người có trách nhiệm và quyền hạn trong việc cung cấp kịp thời khuyến cáo thực hiện các hành động bảo vệ khẩn cấp ngoài cơ sở tới các cơ quan có thẩm quyền được quy định trong Kế hoạch ứng phó sự cố các cấp;
d) Quy định việc thông báo kịp thời tới cơ quan có thẩm quyền cho việc thực hiện các hành động bảo vệ khẩn cấp trong vùng PAZ và UPZ theo Phụ lục VI của Thông tư này.
3. Cơ sở thuộc nhóm nguy cơ I, II và III có trách nhiệm bảo đảm an toàn cho tất cả cá nhân trong cơ sở khi xảy ra sự cố, bao gồm:
a) Thông báo sự cố tới tất cả cá nhân trong cơ sở;
b) Thống kê tất cả cá nhân trong cơ sở;
c) Xác định và tìm kiếm những người mất tích;
d) Thực hiện các hành động bảo vệ khẩn cấp;
đ) Thực hiện sơ cứu kịp thời.
4. Ban chỉ huy cấp tỉnh nơi có khu vực PAZ và UPZ chuẩn bị và phối hợp với lực lượng ứng phó khác thực hiện các hành động bảo vệ khẩn cấp ngoài cơ sở như sau:
a) Bảo vệ nhân viên ứng phó;
b) Thông báo tới công chúng trong khu vực PAZ và UPZ theo quy định trong kế hoạch ứng phó sự cố được phê duyệt;
c) Thực hiện các hành động bảo vệ khẩn cấp;
d) Bảo vệ nguồn cung cấp thực phẩm và nước;
đ) Yêu cầu hạn chế tiêu thụ thực phẩm trong khu vực;
e) Kiểm tra và tẩy xạ cho người sơ tán;
g) Chăm sóc người sơ tán và kiểm soát ra vào khu vực.

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Глава IIГОТОВНОСТИ И ИНЦИДЕНТ РЕАГИРОВАНИЯ Пункт 1. ТРЕБОВАНИЯ ДЛЯ РАБОТЫ ИНЦИДЕНТА ГОТОВНОСТИ Статья 7. Организация и управление в инцидент готовности1. запрет командных уровнях несут ответственность за:) Настройка операционной системы и управления в ответ на инцидент;b) строить стратегические цели и устранения отсутствующих синхронизации координации, относящиеся к функции, функций, полномочий, ресурсов и приоритетов между организациями реагирования;c) готовности и ядерной радиации инцидент в синхронизации с подготовкой других общего реагирования на происшествия.2. Руководитель группы риска основе I, II и III готовятся:) процесс построения, чтобы перейти от состояния нормального функционирования объекта чрезвычайное положение и сделать метод переключатель не сократить функции безопасности объекта, не влияет на способность соблюдать безопасные оперативные процедуры и выполнять действия для сведения к минимуму последствий обслуживающего персонала;b) четко определены обязанности личности в отношении переходного периода, изложенные в пункте в пункте 2 настоящей статьи.3. Руководитель группы риска основе I, II, обязаны получить готовый к работе:) координация между силами реагирования и реагирования организаций в дополнение к основанию;b) координировать организацию плана реагирования на происшествия заниматься проблемой в провинциальном УПЗ и пас.Статья 8. Подготовка работы для подтверждения инцидента, оповещения и реагирования системы загрузки вопросы1. запрет командных уровнях несут ответственность за:) создать механизмы для получения и логические соответствующей информации;b) Комплект ключ к получать и обрабатывать информацию в непрерывной работы 24 часа/7 дней (24/7) для получения информации о проблеме, запрашивать помощь и рекомендовал меры для первоначального реагирования;c) организации профессиональной подготовки персонала и ответ сотрудников излучения имеют возможность выявить основные вопросы и знаки, уведомив соответствующие и своевременные оповещения при возникновении проблем;d) учебные организации первоначального реагирования сил распознавать признаки излучения и объявил надлежащие и своевременные оповещения, когда произошел инцидент.2. Руководство уровни, основанные на аварийного уровня предписывается в добавлении III этот циркуляр, Дизайн требования, отвечают за создание системы обнаружения, идентификации, классификации, уведомления и реагирования для загрузки этот вопрос в соответствии с положениями закона.3. в планировании национального реагирования для регулирования функций Организации, лица, ответственного за получение информации о проблемах, обрабатывать информацию, загрузки системы ответ на этот вопрос, объявил чрезвычайное положение; Обратите внимание и просьба о помощи с агентством по атомной энергии и другие страны по Конвенции об оперативном оповещении по ядерным вопросам и Конвенции о помощи в случае ядерных или радиологических инцидентов.Статья 9. Подготовительные работы по минимизации последствий1. для групп риска IV Управление отвечает за:) технические консультации, оказывать поддержку силам по защите от излучения для участников для решения вопроса и силы первоначального реагирования;b) организация подготовки сотрудников излучения на меры для сведения к минимуму потенциальных последствий этой проблемы, защиту работников и общественности вокруг места аварии.2 Совет рассмотрел и Стир, Организации, подготовке первоначального реагирования сил на своевременных ответных действий для потенциального инцидента или происшествия происходят, относящиеся к перевозке радиоактивного материала.3. базовый радиоактивные источники, используемые в группе 1 и группе 2 согласно «национального технического регламента о безопасности излучения группы и категоризации радиоактивных источников»-QCVN 6 / BKHCN придает циркуляр № 03/2009/TT-BKHCN декабря 29, 2010 министр науки и технологии (именуемой QCVN 6 / BKHCN) необходимо установить отношения и связанный метод своевременную связь с Организацией обзоров радиоактивности или специалистам по радиационной защите в соответствии с положениями плана беда случается, чтобы свести к минимуму любые последствия.4. в основе в группах риска I, II и III отвечают готовы выполнить действия по смягчению последствий для достижения следующих целей:) предотвращения эскалации инцидентов;b) Положите базовый обратно в безопасное состояние;c) снизилась возможность разгона радиоактивного материала;d) снижена возможность облучению;DD) обеспечить своевременную техническую поддержку для операторов;e) предоставляют команды своевременного реагирования на чрезвычайные ситуации;g) подготовил для получения поддержки от участвующих организаций провинциальных реагирования или национальном уровне.5. Организации и отдельные лица участвовали в строительстве плана реагирования на происшествия в соответствии с положениями пункта 5 статьи 83 Закона об атомной энергии несет ответственность за создание ресурсов для осуществления просьбы в пункте 3 статьи 19 этого циркуляра.Статья 10. Подготовительная работа для проведения действий аварийной защиты1. запрет командных уровнях ответственность за уведомление первоначального реагирования сил на осуществление мер сразу спасти людей и предотвратить серьезный ущерб возникает, когда есть признаки или проявляется способность выжить радиоактивных веществ на месте происшествия.2. в основу в группах риска I и II отвечают подготовлен для принятия решений и осуществления Закона о чрезвычайной защиты на основе. Подготовка включает:) описывает технические характеристики чрезвычайного реагирования (УПЗ основы риска для группы I и паз для основы риска I, II);b) строить процесс (основанный на уровень тревоги, реальных условий в и вокруг базы) для принятия рекомендации по осуществлению Закона о внешней аварийной защиты;c) указаны полномочия и ответственность в обеспечении своевременной рекомендации чрезвычайной защиты действуют в дополнение к основе для компетентных органов, указанных в плане реагирования на происшествия;d) регулирование своевременное уведомление компетентным органам для осуществления действий аварийной защиты в паз и УПЗ согласно приложению VI этого циркуляра.3. в основу в группах риска I, II и III ответственность за обеспечение безопасности всех лиц в базе, когда произошел инцидент, в том числе:) уведомление для всех лиц на объекте;b) все индивидуальные статистики в базе;c) определить и искать пропавших без вести лиц;d) сделал аварийной защиты закона;DD) сделать своевременного оказания первой помощи.4. Запрет команды уровня области, где Пас и УПЗ подготовить и координировать с другими сил реагирования сделал аварийной защиты действуют в дополнение к основанию следующим образом:) защищает персонал сделки;b) объявили общественности в области Пас и УПЗ, как указано в плане реагирования на происшествия, подлежащего официальному утверждению;c) выполнения закона о чрезвычайной защиты;d) защиты продуктов питания и водоснабжения;DD) требует ограничивая потребление пищи в этом районе;e) тест и уворачиваясь от радиации для людей эвакуированы;g) Уход и контроль над этим районом.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Глава II
готовности и реагирования на реакцию на инциденты разделе 1. Требования для работы ПОДГОТОВКА реагирования на инциденты статьи 7. Для организации и управления подготовкой экстренного реагирования 1. Ban командиры всех уровней несут ответственность за: а) Установите операционную систему и управление в ответ на случаи; б) разработать стратегические цели и решить координации несоответствия, касающиеся функциональности, Ответственность, полномочия, распределение ресурсов и приоритетов среди организаций реагировать на инциденты; с) подготовить экстренного реагирования и ядерных излучений в синхронизации с подготовкой экстренного реагирования общей. 2. Руководитель группы риска основой I, II и III должен быть подготовлен: а) разработать процессы переключения из нормального рабочего состояния объекта в условиях чрезвычайного положения и метод преобразования не делать снижение функции безопасности помещений, не влияет на соответствие способность с безопасных операционных процедур и реализации мер минимизации последствий обслуживающего персонала; б) четко определить обязанности отдельных лиц связанного с ней персонала перехода, указанные в пункте 2 абзац этой статьи. 3. : Руководитель группы риска основой я и II должны приготовил для : а) координации среди тех, реагирования на инциденты в пределах объекта и реагирования на чрезвычайные ситуации организациями за пределами базы б) Внимательно координации организации реагирования на чрезвычайные ситуации с целью реагирования на чрезвычайные ситуации в УПЗ провинций и ПАЗ. Статья 8. подготовка к подтверждения инцидентов, уведомления и начать реакцию системы неисправность 1. Ban командиры всех уровней несут ответственность за: а) создать механизм для приема и соответствующие управления информацией; б) установить фокус и обработки информации непрерывной работы 24 часа / 7 дней (24/7 ) для получения информации об инциденте, обратиться за помощью, и рекомендовал первоначальные меры реагирования; с) организация радиационного работников учебных и реагирования персонала есть способность распознавать признаки неприятностей потенциал и дает соответствующее уведомление, своевременно предупреждения, когда возникают проблемы, г) организует подготовку и начальное усилие срабатывания, способный распознавать предупреждающие знаки радиации и давать надлежащее уведомление где, своевременные предупреждения, когда возникают проблемы. 2. Руководящий комитет на всех уровнях на основе угрожающей скоростью, указанной в Приложении III этого циркуляра, требования к конструкции, ответственный создать системы для выявления, идентификации, классификации, уведомления и инициировать реагирования на инциденты в соответствии с положениями законодательства. 3. В плане реагирования на инциденты на национальном уровне, чтобы определить функции и задачи организации или лица, ответственного за получение информации об инциденте, обработки информации, запуска системы и реагирования на инциденты, претензий чрезвычайное положение; информировать и запрос помощь Международного агентства по атомной энергии и других странах в соответствии с Конвенцией об оперативном оповещении о ядерной аварии и Конвенции, когда помощь ядерный инцидент или радиационной аварии . Статья 9. Подготовка к минимизации последствий 1. Для группы риска IV, Руководящий комитет: а) Технические консультанты, обеспечивает поддержку, чтобы заставить защиту ответ участники падающего излучения и начальной сил реагирования; б) Организовать обучение персонала по предотвращению изменения климата излучения потенциальных последствий инцидентов, защитить работников и общественность вокруг области инцидента. 2. Руководящий комитет для рассмотрения и направить организации обучения начальной Сил реагирования действие на своевременного реагирования на возможные инциденты или инциденты происходят связанные с перевозкой радиоактивных материалов. 3. Объект с использованием радиоактивных источников, относящихся к группам 1 и 2 в разделе "национального технического регулирования радиационной безопасности на - кластеризации и классификации радиоактивных источников" - NTR 6: 2010 / BKHCN выдается циркуляр № 24/2010 / ТТ-BKHCN 29 декабря 2010 министр науки и технологий (далее NTR 6: 2010 / BKHCN) должны устанавливать отношения и общаться своевременного метод с гнезда Рейтинговое агентство или профессиональной радиационной защиты от радиации, установленном в падающей плана реагирования в инцидентах с целью минимизации последствий. 4. Основа группы риска I, II и III отвечают за реализацию действия по обеспечению готовности к минимизации последствий для достижения следующих целей: а) для предотвращения инцидентов эскалации; б) Начальная возврата Статус безопасности; в) Снижение способности к распространению радиоактивных материалов; г), чтобы уменьшить возможность облучения; е) обеспечить своевременную техническую поддержку обслуживающего персонала; д) обеспечить своевременное команд реагирования на чрезвычайные ситуации; г) Подготовка к приему поддержки со стороны организаций, участвующих в реагировании на инциденты на провинциальном или национальном уровне. 5. Организации и физические лица, участвующие в строительстве план реагирования на чрезвычайные ситуации, как это определено в пункте 5 статьи 83, Закона о атомной энергетики отвечает строительные ресурсы для выполнения требований пункта 3 статьи 19 настоящего циркуляра. Статья 10 Подготовка к проведению аварийных защитных действий 1. Ban командиры всех уровней несут ответственность за уведомление начальное усилие срабатывания по осуществлению неотложных мер, чтобы сохранить жизнь и предотвратить возникновение серьезных травм, если есть признаки или проявления жизнеспособности Излучение в этой области. 2. Группа риска Основа я и II должны быть готовы к принятию решений и реализации чрезвычайных мер, чтобы защитить базу. Этот препарат включает в себя: а) описание технических характеристик зоны аварийного реагирования (УПЗ на основе групп риска я и ПАЗ для учреждений, принадлежащих к группам риска I и II); б) Разработка процедур (на основе угрожающей скоростью, фактические условия в и вокруг объекта) давать рекомендации по осуществлению чрезвычайных защитных действий за пределами базы; в) лица, ответственные Положение и власти в обеспечении своевременного выполнения рекомендуемых защитных действиях за пределами чрезвычайной основе в компетентный орган, указанный в плане реагирования на чрезвычайные ситуации на всех уровнях; d) Обеспечение уведомления оперативно компетентным органом для осуществления чрезвычайных защитных мер ПАЗ и УПЗ области в соответствии с Приложением VI этого циркуляра. 3. Группа Базисный риск I, II и III несут ответственность за обеспечение безопасности всех лиц на объекте, когда инцидент, в том числе: а) Сообщите о случившемся всем лицам в создании; б) все индивидуальные статистические данные в учреждении; в) Определить и поиском пропавших без вести лиц; д) осуществлять срочных защитных мер; е) своевременно помощь. 4. Руководящий комитет по провинции, где ПАЗ и УПЗ площадь подготовить и согласовать с другими силами, чтобы ответить на осуществление чрезвычайных защитных действий за пределами объекта следующим образом: а) защищать персонал реагирования; б) информировать общественность в области ПАЗ и УПЗ, предусмотренном в плане реагирования на инциденты утвержден; с) осуществлять срочных защитных мер; d) для защиты запасов продовольствия и воды; д) Требования, ограничивающие потребление продовольствия в регионе; е) осмотр и дезактивации эвакуированных для; г) забота и контроль эвакуированных в районе.


























































переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: